Elisabeth Fun Facts (Sissi-Musical wider Willen)

Hier gibt es alles zum Thema Musicals: https://amzn.to/2I6n0b0 Diesmal präsentieren wir euch die Musical-Fakten zu Elisabeth, dem weltberühmten Musical rund im Sissi. Wir sagen euch, was bei der Enwicklung nicht so ganz funktioniert hat, welches Lied gestrichen wurde und warum ein Regisseur sogar weinen wusste.

Angelina Lo. Angelina Lo. / 27.10.2018 10:07
Wenn ich tanzen will war vorher das Lied 'Wenn ich tanz' und wurde wie ihr bereits erwähnt habt für Marie Antoinette umkomponiert und zwar in das Lied 'Gefühl und Verstand' :)
Adele B. Adele B. / 04.09.2018 09:08
Wenn ich tanzen will hat mich in das Elisabeth-Fandom gezogen. Ohne dieses Lied hätte es viel länger gedauert, bis ich mich mehr damit beschäftigt habe.
Nickname Nickname / 15.04.2018 04:04
Ich liebe Elisabeth.
Die Songs in koreanisch war der Hammer!
Fannie1985 Fannie1985 / 31.12.2017 12:12
Noch ein kleiner Fakt: Kein Kommen ohne Gehen stammt aus der ungarischen Produktion. Es wurde in Japan relativ zeitgleich übernommen, allerdings hat der Text eine andere Bedeutung. Ab 2012 kam es dann auch in die deutschsprachige Produktion.
Meiner persönlichen Meinung nach merkt man dem Lied an das es nicht von Levay und Kunze ist. Finde es etwas „Fehl am Platz“. Auch wenn die Idee nett ist das der Tod sich an dieser Stelle äußert, warum er Elisabeth jetzt noch nicht mit ins Totenreich nimmt.
Sabrina Vikings Sabrina Vikings / 16.11.2017 11:05
Ich sags euch, wenn Michel versucht wienerisch zu reden hört er sich an wie Falco xD... aber jetzt mal ehrlich: klingen wir Wiener wirklich so? Wenn ja kein Wunder das man sich über uns lustig macht (würd ich auch) :D
Christin Soundso Christin Soundso / 31.10.2017 10:08
Man spricht es Daues ;-)
RightTessa RightTessa / 15.10.2017 10:04
Ich kann jetzt viel sagen, aber das Video ist einfach toll! - Ohja, 2:57 ist genau so, wie du es aussprechen musst. xP
Dumplings&Prawns 97 Dumplings&Prawns 97 / 15.10.2017 10:02
Wenn ich tanzen will was added to the Essen version since they removed Eljen after Kitsch and needed a filler. So instead of focusing on political achievements, they focused on where Elisabeth and Death were in their strange relationship, that's why that song was written.
Kathy 216 Kathy 216 / 10.10.2017 10:06
Mein absolutes Lieblingsmusical😍😍😍 Ich habe es schon viel zu oft in meiner Heimatstadt Wien gesehen und könnte es trotzdem noch 1000 Mal sehen🎶😍
It'se Me Fenna It'se Me Fenna / 03.10.2017 10:08
This video is so awesome! <3
Julian Robbel Julian Robbel / 26.09.2017 09:11
Ich weiß, es ist etwas fehl am Platz, aber hier ist nun mal eine große TdV Community. Das neue Bühnenbild in Wien, ist das stark verändert, z.B. der Tanzsaal ohne Wendeltreppe, sondern dieser rote mit der großen Treppe in der Mitte und kann mir jemand sagen, wo der Graf fliegt oder woher diese Bilder https://www.musicalvienna.at/media/image/352_1602_tdv_2010_c_brinkhoff_moegenburg_15.jpg ; http://www.musical-cast.de/musicals/karten/bilder/tdv/tdv_wien1_ensemble.jpg
kommen?
Mel zim Mel zim / 26.09.2017 09:11
Fun Fact zu Marie Antionette. Die Melodie zu dem Lied "Ich weine nicht mehr" wurde vorher schon für Uwe Kröger's "Boulevard der Sehnsucht" in dem Lied "Engel in Schwarz" benutzt.
musicallove _01 musicallove _01 / 25.09.2017 09:10
Mein absolutes Traummusical ich hoffe ich bekomme mal die Möglichkeit da rein zu gehen, damit ich auch mit diskutieren kann😣
Bernji van Jelinek Bernji van Jelinek / 25.09.2017 09:03
Also manches nicht ganz richtig:

Elisabeth war ein Auftragswerk der VBW. Rudolf ebenso, gemeinsam mit dem Operettentheater Budapest.

In Japan sag man nur bei Konzerten Deutsch. Die regulären Aufführungen waren in japanischen.
Die bekannte Takarazuka Gruppe spielte das Stück rein mit Frauen. Eine Darstellerin hat zwei mal einen Preis gewonnen für beste weibliche Hauptrolle und beste männliche Hauptrolle, da sie zuerst Elisabeth spielte und später auch den Tod.
Das Kaiserhaus in Japan wollte anfangs das Stück in Japan nicht gespielt sehen.

"Nichts, Nichts" hatte damals nur eine Strophe, während den Proben wurde das Lied erst verlängert auf Wunsch von Pia.

Das Stücke wurde in Wien von Presse und der Schikeria zerrissen. - vom Publikum geliebt.

von 1992 bis ca 2014 verging kein Tag, an dem Elisabeth nicht irgendwo gespielt wurde.

Elisabeth war schon ein paar Mal für London angedacht. Aber wegen der Verwechslungsgefahr zu anderen britischen Königinnen immer wieder abgeblasen.

Die Szene "Hass" wird in viele Produktionen nicht gezeigt.

Elisabeth in den Niederlanden und Deutschland war viel viel kitschiger als in Wien. Was Bühnenbild und kostüme angeht.

An einem Tag der offenen Tür im Raimund Theater wurde eines der Kleider aus dem Stück für 5.000€ versteigert.

Die Produktion in Wien war damals bis zur Premiere ziemliches Chaos. Das Theater an der Wien konnte viel bieten jedoch war die moderne Technik und die finanziellen Mittel nicht immer ausreichend. Harri Kupfers Ideen waren teilweise nicht machbar.

Die Szene Irrenhaus ist die "meist überarbeitetste" Szene aus dem Stück. Gefolgt vom Prolog.

In vielen Ländern wurde die Geschichte und Liederfolge geändert. Auf Wikipedia gut nachzulesen.

Die Feile in Wien ist Plastik mit etwas Leuchtfarbe und Klebeband.

In Wien wurden bei der Szene vor der Pause Mitarbeiter (meist Billeteure) in die Spiegel gesetzt und mussten sich ihre Perücken frisieren.

Die begehbare Feile im Raimund Theater war die bisher größte.

In Wien (eventuell auch Deutschland) gab es bisher nur Damen aus den Niederlanden die die 1. Besetzung gespielt haben.
Grund dafür ist die meiste deutlichere Aussprache beim Singen.

Jeder Lucheni Darsteller hatte seinen eigenen Kopf für die Puppe für den Prolog.

Die "Aber warum Lucheni..." - Aufnahme war in Wien bei allen drei Spielzeiten immer die gleiche.

Wien bei den ersten beiden Spielzeiten trugen die Männer und auch der Tod Kleider bei Rudolfs Tod.

Bei "Mama wo bist du" legte sich in Wien der Tod einen Stoff auf seinen Shoß bevor Rudolf auf die Bühne kam. Dieser Stoff ist der gleiche aus dem das Kleid für die nicht genannte Rolle im Stück, Mary Vetsera gemacht wurde. Beim Prolog trug in den ersten beiden Spielzeiten eine Darstellerin dieses Kleid.

Der Totenkopf bei "Rudolf wo bist du" ist nach einem Sarg in der Wiener Kaisergruft nachempfunden.

Viele Texte sind originale Passagen aus Gedichten und Briefen von Elisabeth.

Andreas Goebel hat für die Rolle des Tod vorgesungen. Wurde allerdings abgelehnt weil man ihn für nicht mystisch, dunkel und verführerisch hielt. spielte aber lustigerweise währenddessen das Phantom in Wien. Welches die gleichen Charakterzüge aufweist.

Viele Städte bzw Theater würden das Stück gerne zeigen, jedoch sind die Rechte dafür nicht sehr einfach und günstig zu erwerben.

In Japan hat das Stück mehr Besucher als in Österreich.

Viele Japaner sind extra für eine Vorstellung nach Wien geflogen und am nächsten Tag wieder heim.

Elisabeth verhalf der VBW sowie vielen Darstellern zu großer Bekanntheit weltweit.

Und es gibt wohl nicht viel mehr was mir jetzt nicht mehr einfällt. 😉
Maria Luisa Maria Luisa / 24.09.2017 09:10
Die Geschichte sollte wohl ursprünglich im Zirkus spielen mit Elisabeth als Kunstreiterin und dem Tod als Stallmeister.
Monja Maisch Monja Maisch / 24.09.2017 09:07
Vielleicht kein "Fun Fact", aber wenn man mal die ein oder andere Biographie über die Kaiserin gelesen hat, dann ist einem sicher schonmal aufgefallen, dass sie sich in ihren Gedichten als "schwarze Möwe" bezeichnet. So nennt sie dann auch der Tod in "Wenn ich tanzen will" (Schwate Möwe flieg! - Ich flieg allein"). Außerdem hat sie einige ihrer Gedichte mit "Titania" unterschrieben. Wieder ein Seitenwink von den Komponisten: In "Nichts, nichts, gar nichts" singt Elisabeth "Wär ich nicht verdammt dazu, Elisabeth zu sein, dann wäre ich Titania!".
Ich hoffe, euch gefallen meine Facts und wie immer Daumen hoch für euer tolles Video!
Eowyn  Weiße Herrin von Rohan Eowyn Weiße Herrin von Rohan / 24.09.2017 09:05
Ich denke man spricht Pia in Lautschrift Daues aus🙈
B.F. S.C. B.F. S.C. / 24.09.2017 09:05
Wen fandet ihr als Tod am besten? Und warum?
Bernd Sawadzki Bernd Sawadzki / 24.09.2017 09:04
Ich find euch einfach nur cool. Weitermachen.
swissmcbear swissmcbear / 24.09.2017 09:02
In Asien wird Elisabeth normalerweise in der jeweiligen Landessprache gespielt. Die VBW hat jedoch schon mehrmals eine deutschsprachige Tour durchgeführt. (Da dann mit zb japanischen Untertiteln). Sprich, das ganze Ensemble, das Orchester und das Bühnenbild wurde verschifft.
Das Lied „Nichts nichts, gar nichts“ wurde erst nach der Welturaufführung hinzugefügt. Dafür ist die Irrenhaus-Szene vollständig überarbeitet worden und der Instrumentalteil wurde vollständig gestrichen. Die Irrenhausballade wurde beim 10-jährigen Jubiläumskonzert gespielt und ist da auf der CD drauf.